Баллада - нет повести печальнее на свете
Feb. 9th, 2021 04:11 pmИтак, вступив в 1603 году на английский престол, Иаков Шотландский получил в полное распоряжение все королевские земли и замки. Одним из первых его распоряжений было настоятельное повеление убрать из Ричмондского замка и Вестминстера "эти ужасные устройства, противные человеческому естеству и наверняка оскорбляющие Бога". Придворная карьера сэра Джона Харингтона была, увы, фактически окончена.
А все так хорошо начиналось. Джон Харингтон, крестник (и незаконный родич) королевы Елизаветы, неплохой солдат, приличный администратор и для придворного вполне достойный поэт (*), был переводчиком от бога. Но по причине увлеченности придворной жизнью работал медленно. Так что, Елизавета, которой надоело ждать очередной главы "Неистового Роланда" месяцами, отказала ему от двора и отправила домой с приказом не показываться, пока "Роланд" не будет готов. Говорят еще впрочем, что причиной изгнания послужил перевод главы о Джоконде, поскольку что-то этой части романа Ариосто наводило читателей на мысли о матримониальных маневрах самой Елизаветы.
Так или не так, а отправился Харингтон домой, переводить. И за каких-то полтора года добил 40,000 строк "Неистового Роланда" (его перевод до сих пор считается лучшим). Но кипучий поэтический ум не удовлетворялся переводом и требовал творчества. Так что ко двору Харингтон явился с двумя книжками - заказанным "Роландом" и своим собственным творением "Метаморфозы Аякса".
"Метаморфозы..." были длинным вычурным текстом, где подробно описывалось некое устройство. Дело в том, что имя греческого героя Аякса по-английски тогда звучало как "Эйджэкс", а "джэкс" или "джэйкс" было жаргонным названием ночного горшка. В общем, в трудах праведных Харингтон изобрел отраду читателя - ватерклозет.
В отличие от многих других сложных метафор, харингтоновский аякс еще и работал. Королева, у которой был пунктик в области гигиены, пришла в восторг и потребовала установить агрегат рядом с ее спальней. Опробовала - и заказала второй, в Вестминстер.
Харингтон хотел запатентовать изобретение - но соответствующие органы отказались оформлять патент по причине сугубого его неприличия. В ответ Харингтон разразился новой книгой стихов, поносящей лицемеров, тонущих в грязи, лишь бы только не признать ее существования - и подал королеве проект монополии, где утверждал, что пущенные на поток аяксы будут обходиться всего в 6 шиллингов и 8 пенсов, а уж цену можно назначать...
Стихи не подействовали, а вот проект заинтересовал вполне провеспасиановский Тайный Совет, но тут королева умерла, а у новой метлы тоже был пунктик относительно гигиены - только обратный. Агрегаты, принадлежавшие короне, были уничтожены, а собственный харингтоновский аякс в его усадьбе Келстон, что близь Бата, пал поколение спустя одной из жертв гражданской войны.
И история смывного туалета застопорилась почти что на два столетия.
(*) В нашу историю он прочно вошел благодаря эпиграмме, переведенной Маршаком "Мятеж не может кончиться удачей // В противном случае его зовут иначе."
А все так хорошо начиналось. Джон Харингтон, крестник (и незаконный родич) королевы Елизаветы, неплохой солдат, приличный администратор и для придворного вполне достойный поэт (*), был переводчиком от бога. Но по причине увлеченности придворной жизнью работал медленно. Так что, Елизавета, которой надоело ждать очередной главы "Неистового Роланда" месяцами, отказала ему от двора и отправила домой с приказом не показываться, пока "Роланд" не будет готов. Говорят еще впрочем, что причиной изгнания послужил перевод главы о Джоконде, поскольку что-то этой части романа Ариосто наводило читателей на мысли о матримониальных маневрах самой Елизаветы.
Так или не так, а отправился Харингтон домой, переводить. И за каких-то полтора года добил 40,000 строк "Неистового Роланда" (его перевод до сих пор считается лучшим). Но кипучий поэтический ум не удовлетворялся переводом и требовал творчества. Так что ко двору Харингтон явился с двумя книжками - заказанным "Роландом" и своим собственным творением "Метаморфозы Аякса".
"Метаморфозы..." были длинным вычурным текстом, где подробно описывалось некое устройство. Дело в том, что имя греческого героя Аякса по-английски тогда звучало как "Эйджэкс", а "джэкс" или "джэйкс" было жаргонным названием ночного горшка. В общем, в трудах праведных Харингтон изобрел отраду читателя - ватерклозет.
В отличие от многих других сложных метафор, харингтоновский аякс еще и работал. Королева, у которой был пунктик в области гигиены, пришла в восторг и потребовала установить агрегат рядом с ее спальней. Опробовала - и заказала второй, в Вестминстер.
Харингтон хотел запатентовать изобретение - но соответствующие органы отказались оформлять патент по причине сугубого его неприличия. В ответ Харингтон разразился новой книгой стихов, поносящей лицемеров, тонущих в грязи, лишь бы только не признать ее существования - и подал королеве проект монополии, где утверждал, что пущенные на поток аяксы будут обходиться всего в 6 шиллингов и 8 пенсов, а уж цену можно назначать...
Стихи не подействовали, а вот проект заинтересовал вполне провеспасиановский Тайный Совет, но тут королева умерла, а у новой метлы тоже был пунктик относительно гигиены - только обратный. Агрегаты, принадлежавшие короне, были уничтожены, а собственный харингтоновский аякс в его усадьбе Келстон, что близь Бата, пал поколение спустя одной из жертв гражданской войны.
И история смывного туалета застопорилась почти что на два столетия.
(*) В нашу историю он прочно вошел благодаря эпиграмме, переведенной Маршаком "Мятеж не может кончиться удачей // В противном случае его зовут иначе."
no subject
Date: 2021-02-09 06:46 am (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 06:51 am (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 06:55 am (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 07:18 am (UTC)Это "Unitas" т.е. "Объединенный".
Ну фабрика так называлась, типа "Объединенные кто-то" (или "Объединение такое-то")
P.S. А нет, посмотрел. Это не фабрика, это модель унитаза так называлась. Э-э-э... моноблочная.
no subject
Date: 2021-02-09 10:10 am (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 07:19 am (UTC)Интересная личность.
no subject
Date: 2021-02-09 10:07 am (UTC)Харингтонам таки повезло!
no subject
Date: 2021-02-09 11:39 am (UTC)Уж Харрингтон то постарался бы, чтобы продажное название не было его фамилией :)
no subject
Date: 2021-02-09 08:28 pm (UTC)https://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Crapper
no subject
Date: 2021-02-09 09:14 pm (UTC)Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о минете в туалете.
единство сабжа и содержания намекает, что автор поста таки знает эти строки))
no subject
Date: 2021-02-09 07:10 am (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 07:27 am (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 08:45 am (UTC)Но хотя бы остался "Неистовый Роланд".
no subject
Date: 2021-02-09 09:07 am (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 09:34 am (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 09:53 am (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 12:31 pm (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 12:33 pm (UTC)С уважением,
Антрекот
no subject
Date: 2021-02-09 02:23 pm (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 01:27 pm (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 02:26 pm (UTC)no subject
Date: 2021-02-09 02:44 pm (UTC)