Когда Инаба Иё-но-ками Мититомо постригся в монахи, стал он известен как Иттэцу (*). Был он одним из «трех великих» воинов и стратегов княжества Мино (опасного соседа Овари, где правил Ода Нобунага). Исходно стоял за Сайто Тацуоки, а затем Нобунаге удалось переманить весь триумвират на свою сторону. Но князя Ода не оставляла мысль, что он добился этого перехода не теми средствами, которые вызывают у людей симпатию, а значит не может быть уверен в полной верности Инабы. А уж измена такого человека будет вредоносней землетрясения, что уже беспокоило и прочих вассалов, а особенно – старейшин клана Ода. Так что в один прекрасный день пригласил князь нового вассала на чайную церемонию. Явился Иттэцу, поприветствовал трех прочих гостей, сел перед нишей-токонома – а там, как положено, висит свиток с каллиграфией. Строки, в этот раз – китайские. Посмотрел, прочитал, прошептал:
Чредой облака на Циньлином бегут, дом нынче в какой стороне?
Застава Ланьгуань утопает в снегу, проехать нельзя на коне.
Прочие гости давай расспрашивать, что бы это значило? Тут Иттэцу тихо и спокойно, знанием не чванясь, разъяснил – откуда строки, в каком контексте появились и что из того вышло, да так подробно и увлекательно, что гости заслушались, о чайной церемонии забыв.
Нобунага, слушавший все это из-за стенки, настолько восхитился рассказом, что вломился в чайную комнату и возгласил: «Да что я слышу, Иё? ( Read more... )
Чредой облака на Циньлином бегут, дом нынче в какой стороне?
Застава Ланьгуань утопает в снегу, проехать нельзя на коне.
Прочие гости давай расспрашивать, что бы это значило? Тут Иттэцу тихо и спокойно, знанием не чванясь, разъяснил – откуда строки, в каком контексте появились и что из того вышло, да так подробно и увлекательно, что гости заслушались, о чайной церемонии забыв.
Нобунага, слушавший все это из-за стенки, настолько восхитился рассказом, что вломился в чайную комнату и возгласил: «Да что я слышу, Иё? ( Read more... )