Вилла "Курица"
Oct. 21st, 2013 03:21 pmПобывав в музее Оранжери,
Ливия Августа потребовала,
Чтобы Клод Моне расписал ее спальню
На новой вилле –
Ей нравится просыпаться в саду,
Летом ли, зимой ли.
Фрески – это выход
Для женщины ее положения.
Конечно, она предпочла бы растения
Более подходящие месту и времени,
Но кувшинки – это тоже хорошо.
Ливия настаивает.
Клод Оскар Моне привык работать
В своем ритме и своим инструментом
И не очень хочет ехать
Так далеко на юг и назад,
Но он вежливый человек,
Не умеющий отказывать историческим лицам.
О себе он так не думает. Пока.
И как бы то ни было, он – не бог,
В отличие от Ливии Августы.
Приехав, он некоторое время привыкает
К тому, как краска ложится на штукатурку,
К лавровой роще, олеандрам, насекомым,
Всякой растительной мелочи,
не знавшей пока
Малого климатического минимума.
К фактуре недальнего города –
Неплохой водопровод,
Канализация так себе,
Умеют строить из кирпича,
прочно и приятно глазу,
но вечные многоквартирные дома...
Впрочем, Писарро бы понравилось.
Не важно, главное – зеленый и синий.
Листья, воздух и свет.
Не вода, летнюю воду в этом Риме
Совершенно не хочется писать.
Он осторожно берет сад,
Смывает тяжесть дня,
Расправляет ветки и тени,
Кладет на стену.
Ливия довольна. На прощание
Она дарит художнику белую курицу,
Пра-пра-пра...внучку той первой,
Слетевшей с неба. Доброе знамение,
Знак большой удачи.
Клоду Моне курица не пригодится,
Но вот Мане и Ренуар напишут ее, оба.
Цвет и линия, знаете ли. Трудно устоять.
Потом, в Национальном римском музее
Моне увидит эту спальню –
Кто-то умелый вырезал фрески из стен.
Не то,- подумает он. – солнце изменилось.
Но в целом, не так уж плохо.
Как-нибудь зимой, в скверную погоду,
Когда в Нормандии не поработаешь на пленэре,
Можно будет съездить и написать им весну.
Ливия Августа потребовала,
Чтобы Клод Моне расписал ее спальню
На новой вилле –
Ей нравится просыпаться в саду,
Летом ли, зимой ли.
Фрески – это выход
Для женщины ее положения.
Конечно, она предпочла бы растения
Более подходящие месту и времени,
Но кувшинки – это тоже хорошо.
Ливия настаивает.
Клод Оскар Моне привык работать
В своем ритме и своим инструментом
И не очень хочет ехать
Так далеко на юг и назад,
Но он вежливый человек,
Не умеющий отказывать историческим лицам.
О себе он так не думает. Пока.
И как бы то ни было, он – не бог,
В отличие от Ливии Августы.
Приехав, он некоторое время привыкает
К тому, как краска ложится на штукатурку,
К лавровой роще, олеандрам, насекомым,
Всякой растительной мелочи,
не знавшей пока
Малого климатического минимума.
К фактуре недальнего города –
Неплохой водопровод,
Канализация так себе,
Умеют строить из кирпича,
прочно и приятно глазу,
но вечные многоквартирные дома...
Впрочем, Писарро бы понравилось.
Не важно, главное – зеленый и синий.
Листья, воздух и свет.
Не вода, летнюю воду в этом Риме
Совершенно не хочется писать.
Он осторожно берет сад,
Смывает тяжесть дня,
Расправляет ветки и тени,
Кладет на стену.
Ливия довольна. На прощание
Она дарит художнику белую курицу,
Пра-пра-пра...внучку той первой,
Слетевшей с неба. Доброе знамение,
Знак большой удачи.
Клоду Моне курица не пригодится,
Но вот Мане и Ренуар напишут ее, оба.
Цвет и линия, знаете ли. Трудно устоять.
Потом, в Национальном римском музее
Моне увидит эту спальню –
Кто-то умелый вырезал фрески из стен.
Не то,- подумает он. – солнце изменилось.
Но в целом, не так уж плохо.
Как-нибудь зимой, в скверную погоду,
Когда в Нормандии не поработаешь на пленэре,
Можно будет съездить и написать им весну.