мелким шрифтом
Oct. 5th, 2017 10:03 pmСудья С: В следующий раз, когда вы увидите, что государственные служащие вас не понимают, говорите не "[очень свободная и корректно употребленная английская нецензурщина]", а "мне нужен переводчик с русского".
Надпись в зоомагазине: "Если вы обнаружили, что на вас что-то всползает, его зовут Альфи и вы для него великоваты."
"Сделали ему аутопсию - и нашли в желудке опухоль, злокачественную. Но умер он не от нее, умер он от инфаркта, а опухоль оказалась довольно старая - но она не росла и то ли закапсулировалась, то ли что еще. Он, понимаете, был человек сложный... в, общем, она кажется решила не иметь с ним ничего общего."
Безответственная Квартиросъемщица БК: У меня мышь.
Чиновница Ч: С этим - в службу ремонта.
БК: Я не нуждаюсь в ремонте. Мышь не нуждается в ремонте - она прекрасно функционирует. И самое главное - служба ремонта сказала мне, что с вопросами сантитарии, а также явной антисанитарии, надо к вам.
Ч: Нет. С этим тоже в службу ремонта. И причем тут антисанитария?
БК: Я же в следующий раз возьму мышь и приду с ней - и вы увидите при чем. Она сорит и гадит хуже моего покойного свекра.
Ч: Нет (подумав), этого нам точно не нужно. Давайте сделаем так. Она же как-то к вам приходит. Значит есть щели и дыры. Мы пришлем инспектора. Он их найдет. А дыры - это точно ответственность службы ремонта. (пауза) А вот со свекром так нельзя.
Чиновница Ч, договорившись с особо крупным экземпляром безответственного квартиросъемщика посредством Переводчика П: Слушайте, а почему с ними через переводчика всегда настолько легче разговаривать?
Чиновница Ч1: Да все понятно. Переводчику, чтобы перевести, нужна хоть какая-нибудь да суть. Переводчик до нее добирается, а ты получаешь уже результат.
Ч: Так может и к англоязычным тогда звать? Это ж какая экономия...
Адвокат А: Почему вы предположили, что водитель пьян?
Полицейский П (крупное лицо островной национальности): Он посмотрел на меня и сказал "Еще минуточку, моя хорошая."
Жалоба: "Этот цвет волос несовместим с достоинством переводчика." (Увы, не про меня, до сих пор завидно.)
Надпись в зоомагазине: "Если вы обнаружили, что на вас что-то всползает, его зовут Альфи и вы для него великоваты."
"Сделали ему аутопсию - и нашли в желудке опухоль, злокачественную. Но умер он не от нее, умер он от инфаркта, а опухоль оказалась довольно старая - но она не росла и то ли закапсулировалась, то ли что еще. Он, понимаете, был человек сложный... в, общем, она кажется решила не иметь с ним ничего общего."
Безответственная Квартиросъемщица БК: У меня мышь.
Чиновница Ч: С этим - в службу ремонта.
БК: Я не нуждаюсь в ремонте. Мышь не нуждается в ремонте - она прекрасно функционирует. И самое главное - служба ремонта сказала мне, что с вопросами сантитарии, а также явной антисанитарии, надо к вам.
Ч: Нет. С этим тоже в службу ремонта. И причем тут антисанитария?
БК: Я же в следующий раз возьму мышь и приду с ней - и вы увидите при чем. Она сорит и гадит хуже моего покойного свекра.
Ч: Нет (подумав), этого нам точно не нужно. Давайте сделаем так. Она же как-то к вам приходит. Значит есть щели и дыры. Мы пришлем инспектора. Он их найдет. А дыры - это точно ответственность службы ремонта. (пауза) А вот со свекром так нельзя.
Чиновница Ч, договорившись с особо крупным экземпляром безответственного квартиросъемщика посредством Переводчика П: Слушайте, а почему с ними через переводчика всегда настолько легче разговаривать?
Чиновница Ч1: Да все понятно. Переводчику, чтобы перевести, нужна хоть какая-нибудь да суть. Переводчик до нее добирается, а ты получаешь уже результат.
Ч: Так может и к англоязычным тогда звать? Это ж какая экономия...
Адвокат А: Почему вы предположили, что водитель пьян?
Полицейский П (крупное лицо островной национальности): Он посмотрел на меня и сказал "Еще минуточку, моя хорошая."
Жалоба: "Этот цвет волос несовместим с достоинством переводчика." (Увы, не про меня, до сих пор завидно.)